No exact translation found for نيسان ان في

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نيسان ان في

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Eso debe ser el primer martes del mes. Pero en enero y abril debe ser el segundo lunes.
    وهذا يجب ان يتم في اول ثلاثاء من الشهر، بإستثناء كانون ثاني ونيسان,يجب ان يكون في الأثنين الثاني
  • En su octava sesión, celebrada el 28 de abril, el Consejo decidió incluir en el programa de su período de sesiones de 2005, para su examen, la solicitud de participar como observadora en la labor del Consejo, presentada por la organización Alianza Mundial en favor del Agua.
    قرر المجلس، في جلسته الثامنة المعقودة في 28 نيسان/أبريل، أن يُدرج في جدول أعمال دورته الموضوعية لعام 2005 طلب منظمة الشراكة العالمية للمياه المشاركة كمراقب في أعمال المجلس للنظر فيه.
  • En abril de 2004, un grupo de 40 desplazadas fue a buscar leña a las afueras de Mukjar, en Darfur occidental, y fue atacado por seis milicianos Janjaweed armados.
    وأفادت التقارير أنه في نيسان/أبريل 2004، ذهبت مجموعة من 40 امرأة من المشردين داخليا لجمع الحطب خارج موكجار، غرب دارفور، فتعرضن لاعتداء على يد ستة من الجنجويد المسلحين.
  • En su octava sesión, celebrada el 28 de abril, el Consejo decidió aplazar hasta su período de sesiones sustantivo de 2005, en relación con el tema 10 del programa, “Cooperación regional”, su examen del proyecto de resolución III, titulado “Aplicación de las resoluciones sobre la participación de los miembros asociados de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) en el seguimiento de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y en las actividades del Consejo Económico y Social”2.
    قرر المجلس، في جلسته الثامنة المعقودة في 28 نيسان/أبريل، أن يُرجئ نظره في مشروع القرار الثالث، المعنون: ”تنفيذ القرارات المتعلقة بمشاركة البلدان الأعضاء المنتسبة إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في متابعة نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية، وفي أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي“(2) إلى دورته الموضوعية لعام 2005، في إطار البند 10 من جدول الأعمال المعنون ”التعاون الإقليمي“.
  • El 31 de marzo, en Roma, el Presidente de las FDLR, Ignace Murwanashyaka, anunció que las FDLR habían decidido renunciar a la violencia y denunciar el genocidio de Rwanda y estaban dispuestas a unirse al Proceso de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento.
    أعلن إينياس مورواناشياكا، رئيس القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، في 31 نيسان/أبريل في روما أن هذه القوات قررت أن تتخلى عن العنف وأن تندد بالإبادة الجماعية التي شهدتها رواندا، وأنها على استعداد للانضمام إلى عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج والتأهيل.
  • En su decisión 2004/126, de 21 de abril de 2004, la Comisión de Derechos Humanos decidió, sin proceder a votación, mantener en su programa el subtema a), titulado "Cuestión de los derechos humanos en Chipre", del tema "Cuestión de la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales en cualquier parte del mundo".
    قررت لجنة حقوق الإنسان، بدون تصويت، في مقررها 2004/126 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004، أن تبقي في جدول أعمالها على البند الفرعي (أ) المعنون "مسألة حقوق الإنسان في قبرص" والمدرج في إطار البند المعنون "مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم".
  • El Sr. Litavrin (Federación de Rusia) dice que su país concede mucha atención al Programa de Acción, como lo atestigua por otra parte el hecho de que presentara en abril de 2003 un informe sobre su aplicación y que el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, dirigiese, con ocasión de la reunión bienal, un mensaje especial al Secretario General de la Organización.
    قال السيد ليتافرين (الاتحاد الفيدرالي الروسي) أن بلده كرَّس اهتماما كبيراً لبرنامج العمل، كما يُستدل من واقع أنه في نيسان/أبريل 2003 قدّم تقريراً حول تنفيذه وأن وزير الشؤون الخارجية وجّه رسالة خاصة إلى الأمين العام للأمم المتحدة بمناسبة الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين.
  • Por la presente, el Movimiento Indio “Tupaj Amaru” (en adelante, “la organización”) desea recordarle que en su carta de fecha 22 de abril de 2005 le rogó encarecidamente que tuviera a bien incorporar en el programa del período de sesiones de mayo del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales la reconsideración de la suspensión por un año del carácter consultivo especial de la organización y, en consecuencia, el restablecimiento de su derecho a participar en la labor del Consejo Económico y Social.
    في هذه الرسالة، تود حركة ”توباي أمارو“ الهندية (المسمّاة أدناه بالمنظمة) تذكيركم بأنها التمست منكم بإلحاح عن طريق رسالتها المؤرخة 22 نيسان/أبريل 2005 أن تدرجوا في جدول أعمال دورة شهر أيار/مايو 2005 للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية إعادة النظر في تعليق مركزها الاستشاري الخاص لمدة عام واحد وبالتالي استعادة حقها في المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
  • En este contexto, resulta de particular importancia tomar nota del compromiso que el Gobierno de la República Árabe Siria asumió conmigo el 3 de abril, de retirar todas sus tropas, activos militares y aparato de inteligencia del Líbano a más tardar el 30 de abril, así como de la carta que el Gobierno de la República Árabe Siria me presentó el 26 de abril para informar de que había concluido su retirada cabal y completa (véase el anexo).
    وفي هذا السياق، تجدر بوجه خاص الإشارة إلى الالتزام الذي قطعته على نفسها لي حكومة الجمهورية العربية السورية في 3 نيسان/أبريل بسحب جميع قواتها، وعتادها العسكري وأجهزة استخباراتها من لبنان في مهلة أقصاها 30 نيسان/أبريل، وإلى الرسالة التي قدمتها لي الحكومة السورية في 26 نيسان/أبريل، وذكرت فيها أنها أنجزت انسحابها الكامل والتام (انظر المرفق).
  • La Comisión condena todas las infracciones del derecho internacional humanitario en Colombia e insta a todas las partes en el conflicto a que respeten el derecho internacional humanitario, en particular los principios humanitarios de distinción, limitación, proporcionalidad e inmunidad de la población civil.
    قررت لجنة حقوق الإنسان بدون تصويت، في جلستها 50 المعقودة في 14 نيسان/أبريل 2005، أن تبقي في جدول أعمالها على البند الفرعي (أ) المعنون "مسألة حقوق الإنسان في قبرص" والمدرج تحت بند جدول الأعمال المعنون "مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم"، وأن توليه الأولوية الواجبة في دورتها الثانية والستين، على أن يكون مفهوماً أن تظل الإجراءات التي تقتضيها القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة في هذا الشأن نافذة، ومن تلك الإجراءات الطلب الموجه إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة تقريراً عن تنفيذها.